About Me

Hello, I am Monika. I have been lawyer for over 8 years. At the beginning of my career I worked at the prestigious law firm ADP Legal in Katowice, where I had the chance to gain substantial experience in commercial law. This is why I focus mainly on commercial law. Then, I started my own business with group of lawyers, who specialize in family, criminal and copyrights law.

My second passion are languages. I speak English, German and Italian. I spent some time abroad, working and learning English. That is why I cooperate with foreign Clients, starting from translation of documentation necessary to start business in Poland.
Then, I help them to settle all things necessary to start business in Poland, like:

  • residence permit,
  • work permit,
  • starting business (preparation necessary contracts, registration, tax registration, office etc.);
  • sometimes even build factory in Poland.

My Clients come from: England, Germany, Italy, Egypt, USA, Denmark, Japan, China, Ukraine, Czech Republic, Canada, Australia, India.

Due to my language skills, I often conduct training of management staff in English, in the field of various aspects of Polish law, in particular: contract law, management liability, labor law, corporate law.

I completed post-graduate studies in Mergers and Acquisitions at the Warsaw School of Economics and Master of Business Administration. These studies gave me the opportunity to help my Clients to manage their companies in Polish environment.
I decided to write this blog to communicate with you, but also to give you information about Polish legal system, and persuade you, that starting business in Poland can be easy and beneficial.
If you have any question and you did not find the answer on my blog, do not hesitate to ask me.

Od wielu lat w swojej pracy zawodowej zajmuje się tłumaczeniem tekstów prawniczych, albo też po prostu pracuję na bazie tekstów angielskich, kiedy mam do czynienia z kontrahentami zagranicznymi.

Tłumaczenia prawnicze, które najczęściej wykonuje obejmują takie dokumenty jak:

  • akty zawiązania spółek handlowych;
  • dokumenty niezbędne do rejestracji spółek w Polsce;
  • umowy sprzedaży, dostawy;
  • umowy o współpracy;
  • pełnomocnictwa;
  • umowy o zachowaniu poufności (tzw. non-disclosure agreement);;
  • umowy zawierające wstępne warunki (tzw. term sheet);
  • wezwania do zapłaty.


I have been translating legal texts in my professional work for many years. I also often work directly on the basis of English texts, when I deal with foreign contractors.

I usually translate such legal documents as:

  • articles of association of commercial companies;
  • documents necessary to register companies in Poland;
  • sales and delivery contracts;
  • cooperation agreements;
  • power of attorney;
  • confidentiality agreements (the so-called non-disclosure agreement) ;
  • contracts containing preliminary conditions (the so-called term sheet);
  • request for payment.

Business In Poland

Contact Us

Telephone: +48 739422467


Fax: 32 720 62 65


E-mail: msawarska@malegal.pl


Postal address: M&A Business and Legal Translation Monika Sawarska ul. Staromiejska 7/402B 40-013 Katowice Poland